Transkrypcja i transliteracja cyrylicy na język polski

Transkrypcja i transliteracja cyrylicy na język polski. Warsztaty dla obecnych i przyszłych tłumaczy przysięgłych

Czego dowiesz się na warsztatach

  • W jakich dokumentach obowiązuje cię zapis zgodny z tym, co dana osoba ma wpisane w paszporcie, a w jakich możesz go pominąć?
  • Co zrobić, gdy nie masz paszportów zagranicznych osób wymienionych w dokumentach i nie wiesz, w jaki sposób dokonać prawidłowego zapisu?
  • Czy możesz (i ewentualnie jak) dokonywać poprawek w zapisie imion i nazwisk obcokrajowców w dokumentach– tak, aby bardziej prawidłowo odzwierciedlić ich rzeczywiste brzmienie?
  • Dlaczego tłumacz w ogóle, a tłumacz przysięgły szczególności, musi znać doskonale zasady transkrypcji i transliteracji i jaka odpowiedzialność (w tym finansowa) się z tym wiąże?

Szkolisz się w Textemie i podobne szkolenie masz już za sobą? Uwaga – na tych warsztatach prowadząca zaproponuje całkowicie nowe materiały do tłumaczenia. Tak więc teoria dotycząca zasad transkrypcji i transliteracji oczywiście pozostaje bez zmian, natomiast od strony praktycznej wszystko będzie nowe. Jeśli podobało Ci się poprzednie szkolenie, zapraszamy i na to! Zadbamy, żeby nic się nie powtarzało.

Format szkolenia

Szkolenie warsztatowe na żywo w sali, w niewielkiej grupie. Szkolenie potrwa 90 minut.

Prowadząca omówi liczne, życiowe przykłady i wyjaśni na przykładach, jak poprawnie stosować zasady transkrypcji i transliteracji w tłumaczeniu uwierzytelnionym. Będzie można proponować swoje wersje (aby sprawdzić, czy są poprawne) oraz oczywiście zadawać pytania i przedstawiać swoje wątpliwości!

Prowadząca: Magdalena Majchrzyk – Absolwentka filologii słowiańskiej Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II (2007), doktor nauk humanistycznych (2013), literaturoznawca, tłumacz specjalistyczny i przysięgły języka rosyjskiego. Autorka warsztatów, seminariów i szkoleń tłumaczeniowych o różnym stopniu zaawansowania.

Program szkolenia

Szkolenie obejmuje konkretne, praktyczne informacje dotyczące transkrypcji i transliteracji cyrylicy na język polski w:

  • nazwach miejscowych
  • nazwach własnych
  • imionach i nazwiskach.

Cena: 199 zł (do 15.08) / 240 zł (od 16.08)